Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
yastakbiru [6]
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 82 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:You will find that the most hostile of all people in their enmity to the Believers are the Jews and the mushriks; and you will find that the nearest in friendliness to the Believers are those, who say, "We are Christians. " This Is because there are among them some pious scholars and monks and because they are free from pride.
Translit: Latajidanna ashadda alnnasi AAadawatan lillatheena amanoo alyahooda waallatheena ashrakoo walatajidanna aqrabahum mawaddatan lillatheena amanoo allatheena qaloo inna nasara thalika bianna minhum qisseeseena waruhbanan waannahum la yastakbiroona
Segments
0 Latajidannashatajidanna
1 ashaddaashadda
2 alnnasialnnasi
3 AAadawatan`adawatan
4 lillatheenalillathiyna
5 amanooamanuw
6 alyahoodaalyahuwda
7 waallatheenawaallathiyna
8 ashrakooashrakuw
9 walatajidannawalatajidanna
10 aqrabahumaqrabahum
11 mawaddatanmawaddatan
12 lillatheenalillathiyna
13 amanooamanuw
14 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
15 qalooqaluw
16 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
17 nasaranasara
18 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
19 biannabianna
20 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
21 qisseeseenaqissiysiyna
22 waruhbananwaruhbanan
23 waannahumwaannahum
24 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
25 yastakbiroonayastakbiruwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 206 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 24. The Final Word | | → Next Ruku|
Translation:Indeed the angels, who are near to your Lord in rank, do not turn away in pride from His service. They glorify Him. and bow down before Him.
Translit: Inna allatheena AAinda rabbika la yastakbiroona AAan AAibadatihi wayusabbihoonahu walahu yasjudoona
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
3 rabbikarabbika
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 yastakbiroonayastakbiruwna
6 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
7 AAibadatihi`ibadatihi
8 wayusabbihoonahuwayusabbihuwnahu
9 walahuwalahu
10 yasjudoonayasjuduwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Opponents Doom | | → Next Ruku|
Translation:All the animate creation in the heavens and the earth and all the angels prostrate themselves in adoration before Allah; they do not show any arrogance at all;
Translit: Walillahi yasjudu ma fee alssamawati wama fee alardi min dabbatin waalmalaikatu wahum la yastakbiroona
Segments
0 walillahiWalillahi
1 yasjuduyasjudu
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 alssamawatialssamawati
5 wamawama
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alardialardi
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 dabbatindabbatin
10 waalmalaikatuwaalmalaikatu
11 wahumwahum
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
13 yastakbiroonayastakbiruwna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth triumphed always | | → Next Ruku|
Translation:All that exists in the heavens and the earth belongs to Allah:18 and (the angels) who are near Him disdain not to serve Him, nor do they feel wearied:
Translit: Walahu man fee alssamawati waalardi waman AAindahu la yastakbiroona AAan AAibadatihi wala yastahsiroona
Segments
0 walahuWalahu
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alssamawatialssamawati
4 waalardiwaalardi
5 wamanwaman
6 AAindahu | عِنْدَهُ | with him Combined Particles `indahu
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
8 yastakbiroonayastakbiruwna
9 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
10 AAibadatihi`ibadatihi
11 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
12 yastahsiroonayastahsiruwna
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:Only such people believe in our Revelations, who, when these are recited to them for their admonition. fall down prostrate and glorify their Lord with His praises, and are not proud;
Translit: Innama yuminu biayatina allatheena itha thukkiroo biha kharroo sujjadan wasabbahoo bihamdi rabbihim wahum la yastakbiroona
Segments
0 InnamaInnama
1 yuminuyuminu
2 biayatinabiayatina
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
5 thukkiroothukkiruw
6 bihabiha
7 kharrookharruw
8 sujjadansujjadan
9 wasabbahoowasabbahuw
10 bihamdibihamdi
11 rabbihimrabbihim
12 wahumwahum
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 yastakbiroonayastakbiruwna
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Judgment | | → Next Ruku|
Translation:These were the people that when it was said to them, "There is no god but Allah," they were puffed up with pride
Translit: Innahum kanoo itha qeela lahum la ilaha illa Allahu yastakbiroona
Segments
0 InnahumInnahum
1 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
2 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
3 qeelaqiyla
4 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
6 ilahailaha
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
8 AllahuAllahu
9 yastakbiroonayastakbiruwna
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Messengers Receive Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:Your Lord says: "Call upon Me. I will answer your prayers. Those who disdain My worship on account of pride, shall certainly enter Hell, disgraced."
Translit: Waqala rabbukumu odAAoonee astajib lakum inna allatheena yastakbiroona AAan AAibadatee sayadkhuloona jahannama dakhireena
Segments
0 waqalaWaqala
1 rabbukumurabbukumu
2 odAAooneeod`uwniy
3 astajibastajib
4 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
5 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
6 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
7 yastakbiroonayastakbiruwna
8 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
9 AAibadatee`ibadatiy
10 sayadkhuloonasayadkhuluwna
11 jahannamajahannama
12 dakhireenadakhiriyna